Nishi’s Translations

Posted: July 13, 2022 at 8:47 am

Ni-shi-shi Translations is releasing the game translation patches for PS2 and PSP. You can grab them off our Patches page here. I would like to again thank everyone who has been involved in the project and who have contributed to this release and to thank everyone who has supported and encouraged us to get to []

Hi, just a quick update. I have read the comments regarding the saving and loading issues with the EbiKore+ versions of the game along with other abnormalities regarding progression. Doing some digging revealed that the initial patch needed some more work that I was doing right before the patch to get around these issues but []

First off, I do want to apologize deeply. Sorry, I will be deflating expectations and be blunt upfront about the release but we are not at a point where the game patches are available at this time, which I know that is what everyone was expecting at this point in time. While we are done []

So to start off with, the last time I will post this. Common (n0) scripts translated: 216/216 COMPLETETsukasa Ayatsuji (n1) scripts translated: 379/379 COMPLETE (CONVERSATION TRANSLATED)Rihoko Sakurai (n2) scripts translated: 345/345 (CONVERSATION TRANSLATED)Kaoru Tanamachi (n3) scripts translated: 324/324 COMPLETE (CONVERSATION TRANSLATED)Sae Nakata (n4) scripts translated: 348/348 COMPLETE (CONVERSATION TRANSLATED)Ai Nanasaki (n5) scripts translated: 346/346 COMPLETE []

Hello everyone. So this year unfortunately with its circumstances around the world had not been kind to the group to allow more progress. Shortly after my May post, I was pulled into more work and so were my editors. But enough excusing on my part because whether justified or not, things are the way they []

So first off, I do need to apologize somewhat. This post wouldve been published much earlier, probably around mid February or so but the virus situation upended a lot of things for people. For me, I worked at an engineering firm that was designated an essential service so I have been busy around the clock []

Short post this time to address one thing. But first, the detailed update statistics. Common (n0) scripts edited: 162/216 Tsukasa Ayatsuji (n1) scripts edited: 379/379 Rihoko Sakurai (n2) scripts edited: 345/345 Kaoru Tanamachi (n3) scripts edited: 78/324 Sae Nakata (n4) scripts edited: 348/348 Ai Nanasaki (n5) scripts edited: 346/346 Haruka Morishima (n6) scripts edited: 350/350 []

Sorry for the silence in a while on updates. Ive been busy with real life stuff and all the onboarding and teaching the new editors on our workflow has been a bit of a busy period. So I dont have a proper topic to write about today or a long explanatory post on anything. Nevertheless, []

It has been a bit up and down for a while for some of us here in real life and partially to include more people into the project, we have had to take a hit on progress for a while. I do need to apologize as I was one of the people hit by this []

So everyone deserves an apology first and foremost about our lack of progress and for no updates for half a year, which has happened before earlier in the project cycle, but as things stand, I will need to do so again. We actually did do a mini update at the beginning of July but it []

Link:

Nishi's Translations

Related Posts