{"id":58946,"date":"2015-03-02T18:42:14","date_gmt":"2015-03-02T23:42:14","guid":{"rendered":"http:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/travels-with-my-censor\/"},"modified":"2015-03-02T18:42:14","modified_gmt":"2015-03-02T23:42:14","slug":"travels-with-my-censor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/transhuman-news-blog\/censorship\/travels-with-my-censor\/","title":{"rendered":"Travels with My Censor"},"content":{"rendered":"<p><p>One reader said that the Chinese  people adapt to censorship in clever ways. Credit Illusration by Javier Jan             <\/p>\n<p>    My Chinese censor is Zhang Jiren, an editor at the Shanghai    Translation Publishing House, and last September he accompanied    me on a publicity tour. It was the first time Id gone on a    book tour with my censor. When I rode the high-speed train from    Shanghai to Beijing, Zhang sat beside me; at the hotel in    Beijing, he stayed on the same floor. He sat in on my    interviews with the Chinese media. He had even prepared the    tour schedule on a spreadsheet, which was color-coded to    represent five types of commitments, with days that lasted as    long as thirteen hours. Other authors had warned me about such    schedules, so before the tour I sent Zhang a request for more    free time. His response was prompt: In my experience, the    tours in China are always tough and exhausting. Hope you    understand it.  <\/p>\n<p>    And that was allno adjustment, no apology. In China, theres a    tendency toward brutal honesty, and even the censored media may    tell you things you dont want to hear. During my tour, one    major Shanghai newspaper, Wenhui Daily, ran a    six-thousand-word profile that began with the sentence Peter    Hessler is now forty-five years old, and hes gotten a lot    fatter, and he has wrinkles around the corners of his eyes. In    Beijing, a television host finished his interview, shut off the    camera, and said, To be honest, I liked your wifes book    better than yours.  <\/p>\n<p>    There are a couple of things that I should clarify. The first    is that I weigh a hundred and fifty pounds. The second is that    its not really fair to describe Zhang Jiren as a censor. Its    true that he makes my books politically acceptable to the    Chinese authorities, but censorship is only one of his duties.    Zhang directs the nonfiction division at Shanghai Translation,    where he also has to find translators, edit manuscripts, gauge    political risks, and handle publicity. Hes thirty-seven years    old but looks younger, a thin man with buzz-cut hair and owlish    glasses. His background is in philosophy, and he wrote a    masters thesis on Herbert Marcuse, the neo-Marxist thinker.    Once, Zhang told me that he had studied Marcuse because his    ideas are a powerful tool for Chinese to resist the long-term    propaganda campaigns.  <\/p>\n<p>    On the tour, Zhang was omnipresent, not because he wanted to    monitor me but because he was responsible for virtually    everything that happened. And yet his presence was quiet:    usually, he was off to the side, listening and observing but    saying little. He always wore sneakers, an old T-shirt, and    calf-length trousers, and this casual outfit, during    thirteen-hour days, sometimes made me feel like I was being    given a tour of Purgatory by a neo-Marxist grad student. But I    appreciated the guidance. Recently, there have been a number of    articles in the foreign press about Chinese censorship, with    the tone highly critical of American authors who accept changes    to their manuscripts in order to publish in mainland China. The    articles tend to take a narrowly Western perspective: they    rarely examine how such books are read by Chinese, and editors    like Zhang are portrayed crudely, as Communist Party hacks.    This was one reason I went on the tourI figured that the best    way to understand censorship is to spend a week with your    censor.  <\/p>\n<p>    Since Xi Jinping became President, in 2013, China has engaged    in an increasingly repressive political crackdown. The    authorities have also become more antagonistic toward the    foreign press; its now harder for journalists to renew their    visas, and many report being hassled by local authorities while    on research trips. And yet the reading public has begun to    discover nonfiction books about China by foreigners. More than    any other editor, Zhang has tapped into this trendall but one    of his six best-selling titles in the past few years have been    foreign books about China. In Zhangs opinion, this reflects    the new worldliness of readers, which he believes says more    about the countrys long-term direction than the censorship or    the propaganda does. The Party turns left this year, and maybe    it turns right this year, Zhang wrote to me in 2014. In my    opinion, the only certain thing is that Chinese people are much    more individualized and open-minded.  <\/p>\n<p>    In 1998, when I wrote River Town, my first book, it was    inconceivable that a foreigners portrait of contemporary China    would be published there, for reasons both political and    commercial. There wasnt much of a market for books about China    in the United States, either. I had just spent two years as a    Peace Corps teacher at a college in Fuling, a small, remote    city on the Yangtze River, and I finished the first draft    without a contract. On the opening page, I wrote, There was no    railroad in Fuling. It had always been a poor part of Sichuan    Province and the roads were bad. To go anywhere you took the    boat, but mostly you didnt go anywhere. The word poor    appeared thirty-six times in the book; I used dirty more than    two dozen times. I never thought seriously about such details    until a publisher accepted the manuscript.  <\/p>\n<p>    After that, I sent a draft to two friends from Fuling: Emily    Yang, one of my former students, who was a native of the town,    and Adam Meier, another Peace Corps volunteer. Their comments    were almost completely contradictory. Emily wrote, I think no    one would like Fuling city after reading your story. But I    cant complain, as everything you write about is the fact. I    wish the city would be more attractive with time. Meanwhile,    Adam thought I had softened the portrayal. He was particularly    concerned that I had omitted an incident that occurred near the    end of our two years, when we went downtown with a video camera    to record places that we wanted to remember. A crowd gathered    and accused us of being journalists filming images of poverty    to show Americans, which was a common charge at that time. We    explained that we were teachers, but the crowd turned violent,    kicking and hitting us until we ran away.  <\/p>\n<p>    This was my most disturbing experience in Fuling, and I left it    out of the first draft. One of the books main themes was the    slow, sometimes painful way in which we had been accepted by    locals, and I worried about undermining this message with a    description of the mob in the final chapter. But, after    discussing it with Adam, I decided that the scene was    necessary. And this set the tone for my editing: I corrected    details that were wrong, but I didnt touch anything that felt    honest or raw. I left the word poor on page 1 and everywhere    else that it appeared. I decided, effectively, that I would    ignore a certain emotional side of the likely Chinese response.  <\/p>\n<p>    I realized that I might not be welcome in Fuling after the book    appeared. At the end of 2000, about a month before publication,    I made a final trip to visit friends. I attended the wedding of    one of my favorite former students, and then I gave a talk at a    remote middle school where another former student was teaching.    Shortly after I began my lecture, policemen arrived from    Chongqing, the regional capital. They announced that the event    was cancelled and escorted me off the stage. I returned to    Beijing, and the following week almost everybody I had visited    in Fuling was interrogated. The police detained the bride and    groom to ask about our friendship, and another student    telephoned me, sounding confused. Is it possible for the    police to listen to what you say on the telephone? he asked.    They knew all the things that you and I have been talking    about recently.  <\/p>\n<p><!-- Auto Generated --><\/p>\n<p>Read the rest here:<br \/>\n<a target=\"_blank\" href=\"http:\/\/feeds.newyorker.com\/magazine\/2015\/03\/09\/travels-with-my-censor?mbid=rss\/RK=0\/RS=4HU_phlt.YUkgZ3Xz0DX8WqWL5s-\" title=\"Travels with My Censor\">Travels with My Censor<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p> One reader said that the Chinese people adapt to censorship in clever ways. Credit Illusration by Javier Jan My Chinese censor is Zhang Jiren, an editor at the Shanghai Translation Publishing House, and last September he accompanied me on a publicity tour. It was the first time Id gone on a book tour with my censor.  <a href=\"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/transhuman-news-blog\/censorship\/travels-with-my-censor\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[19],"tags":[],"class_list":["post-58946","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-censorship"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58946"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=58946"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58946\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=58946"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=58946"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.euvolution.com\/prometheism-transhumanism-posthumanism\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=58946"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}